El traductor en la sombra

Los entresijos de la traducción contados desde dentro | El blog de Isabel García Cutillas

Sobre el blog

Fue en octubre del 2010, en pleno auge de la blogosfera traductoril, cuando me decidí a crear este pequeño espacio con la idea de compartir la experiencia y los conocimientos adquiridos durante mis años de actividad profesional. En todo el tiempo de vida del blog he publicado decenas de entradas que tratan principalmente tres temas: la práctica de la traducción, el trabajo del traductor autónomo y el uso correcto de la lengua. Mis artículos van dirigidos a todas aquellas personas que desean conocer por dentro esta profesión, desde traductores noveles que dan sus primeros pasos y buscan ayuda y orientación para encauzar su futuro hasta personas ajenas al sector que tienen interés por descubrir cómo es el oficio de esos profesionales —nosotros, los traductores— cuya labor es a la vez tan crucial y tan desconocida.

El blog está dirigido fundamentalmente a:

  • traductores noveles que dan sus primeros pasos y andan un poco perdidos;
  • traductores más veteranos interesados en conocer las opiniones y experiencias de una colega con el fin de extraer, por qué no, alguna idea interesante;
  • personas que desconocen cómo es el oficio del traductor, pero que están interesadas en descubrirlo.

Sobre mí

Me llamo Isabel García Cutillas y desde 2006 me dedico al arte de traducir (del alemán, el inglés y el catalán al español). Traduzco sobre todo textos de finanzas, marketing, arte y diseño para agencias internacionales, empresas líderes y el sector editorial, con mimo e inteligencia natural. Me licencié en Traducción e Interpretación por la Universidad de Alicante con Premio Extraordinario de Licenciatura y soy socia de Asetrad y BDÜ.