El traductor en la sombra
Los entresijos de la traducción contados desde dentro | El blog de Isabel García Cutillas
Search
Sobre el blog
Categoría:
Ejercicio profesional
Las cualidades básicas del buen traductor
El arte de tratar con los clientes: consejos y pautas de actuación
Cómo actuar ante encargos que no podemos hacer
Adiós, vacaciones; hola, rutina
Los errores más comunes de un traductor
Cómo se fija una tarifa
Cuando el revisor, en vez de corregir, destroza
12 secretos sobre los traductores autónomos
El traductor, ese ser que traduce
Un caso práctico de
feast or famine
: crónica de un mes atareado
Las diez virtudes del cliente perfecto
Seis verdades sobre tarifas que no debemos olvidar
¿Cuánto ganas realmente?: el factor rentabilidad
El traductor intruso
La revisión: el
yang
de la traducción
Mi nueva página web
Recomendaciones para el envío de correos electrónicos
Un día en la vida de un traductor
La escuela de la vida: lecciones prácticas sobre el trabajo del traductor
Breves reflexiones sobre lo que los clientes pueden (o quieren) permitirse
Cerrado por vacaciones… más o menos
Cómo ofrecer tus servicios de traducción: cinco pecados capitales y algunos consejos
Año nuevo, propósitos nuevos
Privacidad y cookies: este sitio utiliza cookies. Al continuar utilizando esta web, aceptas su uso.
Para obtener más información, incluido cómo controlar las cookies, consulta aquí:
Política de cookies
Suscribirse
Suscrito
El traductor en la sombra
Únete a otros 586 suscriptores
Suscríbeme
¿Ya tienes una cuenta de WordPress.com?
Inicia sesión
.
El traductor en la sombra
Suscribirse
Suscrito
Regístrate
Iniciar sesión
Denunciar este contenido
Ver el sitio en el Lector
Gestionar las suscripciones
Contraer esta barra